Strona główna Fakty żywieniowe Jak się żywić? Przepisy Historia diety Forum  

  Forum dyskusyjne serwisu www.DobraDieta.pl  FAQ    Szukaj    Użytkownicy    Czat      Statystyki  
  · Zaloguj Rejestracja · Profil · Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości · Grupy  

Poprzedni temat «» Następny temat
Otwarty przez: Molka
Pon Gru 24, 2012 13:39
Nauka Jezyka Angielskiego
Autor Wiadomość
RAW0+ 

Pomógł: 41 razy
Dołączył: 11 Wrz 2009
Posty: 1943
Wysłany: Pią Cze 08, 2012 09:45   

http://effortlessenglishc...english-lessons
http://www.effortlessenglishpage.com


Cytat:
***ZASADA 1: Zawsze Ucz Się i Powtarzaj Frazy, Nie Indywidualne Słowa
Nigdy nie ucz się pojedynczych słów. Nigdy.
Kiedy znajdziesz nowe słowo zawsze zapisz frazę. Zawsze. Kiedy powtarzasz, zawsze powtarzaj całą frazę,.. nie słowo.
Zbieraj frazy.
Obejrzyj Video: "Zasada Nr 1":
http://www.kamilkuczynski.com/lekcja1
Twoja wymowa oraz gramatyka poprawi się 4-5 razy szybciej. Zawsze zapisuj kompletne frazy.
Nigdy ponownie nie ucz się pojedynczych słów. Nigdy nie zapisuj pojedynczych słów w twoim notatniku.
Ucz się tylko fraz.

Nie pytajcie, bo sam nie wiem co to za eurosopoko :D
PS. Molka to ty teraz gryźli jesteś? :shock:
Ostatnio zmieniony przez RAW0+ Pią Cze 08, 2012 09:52, w całości zmieniany 3 razy  
 
     
RAW0+ 

Pomógł: 41 razy
Dołączył: 11 Wrz 2009
Posty: 1943
Wysłany: Pią Cze 08, 2012 10:12   

Cytat:
**Zasada 2: Nie ucz się zasad gramatyki
Możesz szybko poprawić mówienie- kiedy przestaniesz uczyć się gramatyki.
To jest Twoja druga zasada.
Zdziwiony? A zapytam się Ciebie? Ile lat uczyłeś się gramatyki? Czy potrafisz teraz płynnie i natychmiast mówić w obcym języku? Wydaje mi się, że jeżeli teraz czytasz tego maila to odpowiedź jest nie.
Stop dla uczenia się gramatyki.
Stop dla uczenia się gramatyki.
Właśnie tak. Stop. Odłóż Twoje książki do gramatyki i podręczniki. Gramatyczne zasady uczą Cię myśleć o angielskim, natomiast ty chcesz mówić automatycznie--bez namyślania się!
Kiedy piszesz w obcym języku to nie ma problemu, ponieważ masz czas, aby się zastanowić. Ale w przypadku mówienia nie masz już tyle czasu i musisz odpowiadać natychmiast. Gramatyki będziesz się uczył przez ciągłe słuchanie prawidłowego obcego języka.
Możesz nauczyć się każdego języka bez gramatyki, a twoje umiejętności wymowy natychmiast się poprawią. Będziesz mówił naturalnie!

"Zacząłem Effortless English 5miesięcu temu. Pracowałem z General Electric, jako dostawca. Pojechałem do Atlanty w USA w listopadzie (na cały miesiąc!) dla treningu. Byłem bardzo zaskoczony, ponieważ te metody działały. Czułem się pewnie i zrelaksowanie przez cały czas. Podczas spotkań mogłem zrozumieć 90% konwersacji. Kiedy mówiłem słowa przychodziły automatycznie."
--Vicente Gonzalez, Mexico
Obejrzyj Video dla zasady r 2::
http://www.kamilkuczynski.com/lekcja2/
Więc 2 zasada jest taka: Nie ucz się gramatyki!
 
     
Adam319 
We are all One


Pomógł: 43 razy
Dołączył: 16 Sie 2009
Posty: 2409
Skąd: tiny.pl/hpb9n tiny.pl/hlhmn
Wysłany: Wto Cze 19, 2012 14:18   

ST TNG S2 E15
http://tiny.pl/hlhsn
∞ Somehow more relevant. ∞
:-)
 
     
Molka 
Moderator


Pomogła: 60 razy
Dołączyła: 02 Maj 2009
Posty: 6909
Wysłany: Wto Sie 14, 2012 19:58   

http://www.youtube.com/watch?v=5nreND7NP_A
:P
 
     
zyon 


Pomógł: 69 razy
Dołączył: 04 Sie 2009
Posty: 8854
Wysłany: Wto Sie 14, 2012 21:52   

molka troche dykcje pocwicz 8)

Trzy czarownice oglądają trzy zegarki Swatcha. Która czarownica ogląda który zegarek?
i teraz szybko:
Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch?
_________________
Nauka:nigdy więcej! Po maturze chodziłem na 3 różne studia, jednak okazało się że wykształcenie to nie jest coś dla mnie. I tak oto twój argument spala na konewce:) To takie krótkowzroczne masło maślane.
 
     
Molka 
Moderator


Pomogła: 60 razy
Dołączyła: 02 Maj 2009
Posty: 6909
Wysłany: Wto Sie 14, 2012 22:29   

zyon napisał/a:
molka troche dykcje pocwicz 8)

Trzy czarownice oglądają trzy zegarki Swatcha. Która czarownica ogląda który zegarek?
i teraz szybko:
Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch?

dobre ;)
 
     
Użytkownik

Pomógł: 4 razy
Dołączył: 31 Lip 2012
Posty: 529
Wysłany: Wto Sie 14, 2012 23:15   

Ubrać słuchawki i chwila cierpliwości, czasami ładuje się i dwie minuty

http://tts.imtranslator.net/Lv58

.
Ostatnio zmieniony przez Użytkownik Wto Sie 14, 2012 23:21, w całości zmieniany 1 raz  
 
     
Użytkownik

Pomógł: 4 razy
Dołączył: 31 Lip 2012
Posty: 529
Wysłany: Wto Sie 14, 2012 23:50   

Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, wish to watch swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch, which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch watch switch?

Link do pobrania pliku WAV (też wymaga cierpliwości)
http://www.tempfiles.net/...8/257125/1.html
 
     
zyon 


Pomógł: 69 razy
Dołączył: 04 Sie 2009
Posty: 8854
Wysłany: Śro Sie 15, 2012 13:44   

A teraz dla zaawansowanych.

Trzy czarownice po zmianie płci oglądają trzy guziczki przy zegarkach Swatcha.
Która czarownica ogląda który guziczek?

Three switched witches watch three Swatch watch switches.
Which switched witch watch which Swatch watch switch?
_________________
Nauka:nigdy więcej! Po maturze chodziłem na 3 różne studia, jednak okazało się że wykształcenie to nie jest coś dla mnie. I tak oto twój argument spala na konewce:) To takie krótkowzroczne masło maślane.
 
     
Użytkownik

Pomógł: 4 razy
Dołączył: 31 Lip 2012
Posty: 529
Wysłany: Śro Sie 15, 2012 19:07   

The sixth sick sheikh's sixth sheep's sick!

Słuchawki i nic nie klikać, cierpliwie czekać:
http://tts.imtranslator.net/LvZC

Choroba szóstej owcy szóstego chorego szeika.
Ale to nie jest jedynie-słuszne tłumaczenie.

.
Ostatnio zmieniony przez Użytkownik Śro Sie 15, 2012 19:11, w całości zmieniany 1 raz  
 
     
Molka 
Moderator


Pomogła: 60 razy
Dołączyła: 02 Maj 2009
Posty: 6909
Wysłany: Pią Lis 30, 2012 20:50   

http://www.youtube.com/watch?v=_Bpn_rmK4FA
Patti LaBelle- The Voice inside my Heart

Walking underneath -------------Spacerując pod
The moonless sky----------------Bezksiężycowym niebem
I'm alone tonight----------------Jestem tej nocy sama
Every stranger that I pass-------Każdy nieznajomy którego mijam
Is stranger than the last---------Jest dziwniejszy niż poprzedni
And leave 'em all behind--------Pozostawiam wszystkich za sobą

Nothing they say----------------Nic co mówią
Can turn me away---------------Nie może sprawić że się odwrócę
I keep going---------------------Idę dalej
'Cause I know you are----------Ponieważ wiem że jesteś

The voice inside my heart-------Głosem mego serca
I always hear--------------------Który zawsze słyszę
Reminding me-------------------Przypomina mi
What matters in this life---------Co liczy się w życiu

Like an angel--------------------Jak anioł
I can see your face--------------Widzę twoją twarz
Right before my eyes-----------Tuż przed moimi oczami

Yes, I can almost ----------------Tak, niemal mogę
Read your thoughts---------------Czytać Twoje myśli
And that's what keeps me--------I to jest to co pozwala mi
Breathing and believing ----------Oddychać i wierzyć
You're all right--------------------Że jesteś w porządku

I don't know when----------------Nie wiem kiedy
I'll see you again------------------Znów Cie zobaczę
But you're with me----------------Ale jesteś ze mną
You'll forever be-------------------Będziesz na zawsze

The voice inside my heart----------Głosem w moim sercu
I always hear----------------------Którego zawsze słyszę,
Reminding me---------------------Przypomina mi
What matters in this life-----------Co liczy się w życiu
Whenever we're apart-------------Kiedy jesteśmy osobno
I think of you, yeah---------------Zawsze Myślę o Tobie
And listen to-----------------------I słucham
The voice inside my heart---------Głosu mego serca

Say it here------------------------Powiedz to tutaj
Whisper in my ear----------------Wyszepcz mi do ucha
You and I -------------------------Ty i ja
Will always be here---------------Zawsze będziemy tutaj
Together---------------------------Razem
Forever----------------------------Na zawsze

Oh, you're the voice inside my heart---Och, Jesteś głosem mego serca
My guiding light---------------------Moim światłem przewodnim
What matters in this life------------Tym co liczy się w życiu
Whenever we're apart--------------Kiedy jesteśmy osobno
I think of you-----------------------Zawsze Myślę o Tobie
And listen to------------------------I słucham
The voice inside my heart----------Głosu mego serca
No matter where you are-----------Bez znaczenia gdzie jesteś
I am with you-----------------------Ja jestem z Tobą
You'll always hear------------------Zawsze będziesz słyszał
The voice inside my heart----------Głos w moim sercu

Whisper in my ear------------------Wyszepcz mi do ucha
The voice inside my heart----------Głos w moim sercu

Ten piękny utwór zawsze będzie mi przypominał historie z filmu John Q. :P
Ostatnio zmieniony przez Molka Pią Lis 30, 2012 20:51, w całości zmieniany 1 raz  
 
     
Magdalinha 

Pomogła: 22 razy
Dołączyła: 16 Paź 2008
Posty: 881
Skąd: Warszawa
Wysłany: Nie Gru 02, 2012 23:37   

Czy ktoś zna przyjemne sposoby na naukę gramatyki? LOL
 
     
asi_

Pomógł: 9 razy
Dołączył: 19 Lis 2012
Posty: 95
Wysłany: Nie Gru 02, 2012 23:52   

Magdalinha napisał/a:
Czy ktoś zna przyjemne sposoby na naukę gramatyki?

• Mówiąc nie ma czasu na myślenie o gramatyce to musi być automatyczna reakcja w oparciu o szybko skojarzone wzorce, czyli czytać i słuchać i czytać i słuchać i próbować coś powiedzieć i szukać wzorca i czytać i słuchać.

•• Jeśli coś piszemy to uczymy się gramatyki zastanawiając się czy dobrze piszemy, odszukując już użytych sformułowań choćby w googlach.

••• Wtedy możemy przeczytać, czy zobaczyć "nudny" wykład gramatyczny czy regułę i jeśli jest ciekawa i nam się kojarzy z wcześniejszymi doświadczeniami to zapamiętujemy w lot, jeśli nie to znaczy jest nam jeszcze niepotrzebna.

••••• Kto myśli, że teoria to jest to to niech sobie zobaczy jak to wygląda po polsku:
http://pl.wiktionary.org/..._koniugacja_III

•••••••• i teraz trzeba sobie wyobrazić, że powiedzmy Nigeryjczyk ma to wykuć na blachę i na teście na wyrywki podać właściwą formę i jak to się ma do mówienia tego Nigeryjczyka po polsku.

To trochę jak Ci biochemicy pomijający zdrowie bariery jelitowej. ;)

A, i jeszcze taki pikuś jak wymowa:
http://www.youtube.com/watch?v=uvpikUEIaLI
:faint:
Ostatnio zmieniony przez asi_ Pon Gru 03, 2012 00:02, w całości zmieniany 3 razy  
 
     
Molka 
Moderator


Pomogła: 60 razy
Dołączyła: 02 Maj 2009
Posty: 6909
Wysłany: Pią Gru 07, 2012 19:04   

http://www.youtube.com/watch?v=gjS4ufNBFuA
Shakin Stevens- Merry christmas everyone
Czujecie już ten nastrój? bo ja tak :viva: :viva:

Snow is falling, all around me-----------------Pada śnieg wokół mnie
Children playing, having fun-------------------Dzieci bawią się, mają ubaw
It's the season, love and understanding-------To jest czas na miłośc i zrozumienie
Merry Christmas everyone----------------------Wesołych Świąt dla każdego

Time for party's and celebrations---------------Czas imprez i świętowania
People dancing, all night long-----------------Ludzie tańczą przez całą noc
Time for presents, and exchanging kiss's------Czas na prezenty i wymianę pocałunków
Time for singing, christmas songs-------------Czas na śpiewanie kolęnd.

We're gonna have a party tonight-------------Zrobimy imprezę tej nocy
I'm gonna find that girl------------------------Znajdę dziewczynę 
Underneath the mistletoe----------------------Pod jemiołą
We'll kiss by candlelight-----------------------Będziemy całować się przy blasku świec.

Room is swaying, records playing-------------Pokój się kołysze, płyty grają
All the old songs, we love to hear---------Wszystkie stare piosenki,które lubimy słuchać
All I wish that----------------------------------Wszystko, czego pragnę to
Everyday was Christmas-----------------------Żeby codziennie były święta
What a nice way to spend the year------------Co za miły sposób na spędzenie roku! 

We're gonna have a party tonight--------------Zrobimy imprezę tej nocy
I'm gonna find that girl-------------------------Znajdę dziewczynę
Underneath the mistletoe ---------------------Pod jemiołą
We'll kiss by candlelight------------------------Będziemy całować się przy blasku świec.

Snow is falling, all around me -----------------Pada śnieg wokół mnie
Children playing, having fun--------------------Dzieci bawią się, mają ubaw
It's the season, love and understanding--------To jest czas na miłośc i zrozumienie
Merry Christmas everyone----------------------Wesołych Świąt dla każdego
Merry Christmas everyone----------------------Wesołych Świąt dla każdego
Yeah Merry Christmas everyone----------------Wesołych Świąt dla każdego

Snow is falling, all around me ------------------Pada śnieg wokół mnie
Children playing, having fun---------------------Dzieci bawią się, mają ubaw
It's the season, love and understanding---------To jest czas na miłośc i zrozumienie
Merry Christmas everyone-----------------------Wesołych Świąt dla każdego

Snow is falling, all around me ------------------Pada śnieg wokół mnie
Children playing, having fun---------------------Dzieci bawią się, mają ubaw
It's the season, love and understanding---------To jest czas na miłośc i zrozumienie
Merry Christmas everyone-----------------------Wesołych Świąt dla każdego

Snow is falling, all around me ------------------Pada śnieg wokół mnie
Children playing, having fun---------------------Dzieci bawią się, mają ubaw
It's the season, love and understanding---------To jest czas na miłośc i zrozumienie
Merry Christmas everyone-----------------------Wesołych Świąt dla każdego
Merry Christmas everyone-----------------------Wesołych Świąt dla każdego
Merry Christmas everyone-----------------------Wesołych Świąt dla każdego
Ostatnio zmieniony przez Molka Pią Gru 07, 2012 19:18, w całości zmieniany 4 razy  
 
     
_____

Pomógł: 2 razy
Dołączył: 07 Gru 2012
Posty: 128
Wysłany: Śro Gru 12, 2012 14:58   Nauka Jezyka Angielskiego

Kontynuacja tematu:
Nauka Języka Angielskiego
Analfabetyzmowi stanowczo mówimy NIE!

Molka napisał/a:
zbiggy napisał/a:
Molka napisał/a:
przykład braku skrupulatnosci: I'm Polish - jesli wymówimy Polish twardo, bez zaokrągleń wyjdzie ze jestesmy polerką, nabłyszczaczem

ale to by trzeba trochę dopracować bo samo I'm polish nie jest poprawne:
(v.) I'm polished
lub
(n.) I'm a polish
co znacznie osłabia "efekt" :P

w zasadzie masz racje, kiedys na kursie jedna pani powiedziała tak twardo Polish i pani nauczycielka zwrocila jej uwage ze nie moze tak mowic bo anglik zrozumial by ze jest pasta do butów, tak jakos to sobie zapamietalam.. :P


Bo Polish wymawia się Po'lish, ("o" jak w "toe")
a polish wymawia się pol'ish. ("o" jak w "pot")

Można zobaczyć i posłuchać tutaj:
http://www.thefreedictionary.com/polish

Żeby to sobie jakoś zapamiętać wystarczy zwrócić uwagę, że jest

Poland

Po.land (ziemia Po) <land=ziemia> <Po - imię czerwonego teletubisia>
a nie
Pol.and (polityk i) <pol=polityk, and=i>

Stąd namawia się polaków by wymawiali Poland eksplodującym "po",
bo inaczej są brani za Holendrów.

Holland wymawiane Hol'land ("o" jak w "pot")

8)
 
     
Molka 
Moderator


Pomogła: 60 razy
Dołączyła: 02 Maj 2009
Posty: 6909
Wysłany: Sob Gru 15, 2012 22:04   

https://www.youtube.com/watch?v=RMpg8vNRZHg
Queen-Thank God it's Christmas :P

Oh my love we've had--------------------Kochanie, wspólnie
Our share of tears-------------------------Dzieliliśmy nasze łzy
Oh my friend we've had-------------------Przyjacielu, mieliśmy
Our hopes and fears-----------------------Wspólne nadzieje i obawy
Oh my friends it's been--------------------Moi przyjaciele, to był
A long hard year---------------------------Ciężki i długi rok
But now it's Christmas---------------------Ale teraz są Święta
Yes it's Christmas--------------------------Tak, są Święta
Thank God it's Christmas------------------Dzięki Bogu, że są Święta

The moon and stars------------------------Księżyc i gwiazdy
Seem awful cold and bright----------------Wydają się być okropnie zimne i jasne
Let's hope the snow ------------------------Miejmy nadzieję, że śnieg
Will make this Christmas right--------------Sprawi że te Święta będą lepsze

My friend the world will share-----------Mój przyjacielu, cały świat będzie brał udział
This special night--------------------------W tej wyjątkowej nocy
Because it's Christmas----------------------Ponieważ są Święta
Yes it's Christmas---------------------------Tak, są Święta
Thank God it's Christmas-------------------Dzięki Bogu, że są Święta
For one night-------------------------------Przez tą jedną noc

Thank God it's Christmas------------------Dzięki Bogu, że są Święta
Yeah thank God it's Christmas-------------Dzięki Bogu, że są Święta
Thank God it's Christmas-------------------Dzięki Bogu, że są Święta
Can it be Christmas-------------------------Czy to mogą być Święta?
Let it be Christmas every day--------------Niech Święta będą codziennie

Oh my love we live------------------------Kochanie, żyjemy
In troubled days---------------------------W ciężkich czasach
Oh my friend we have---------------------Przyjacielu, idziemy
The strangest ways------------------------Najdziwniejszymi drogami
Oh my friends on this---------------------Moi przyjaciele w tym
One day of days---------------------------Jedynym w swego rodzaju dniu
Thank God it's Christmas------------------Dzięki Bogu, że są Święta
Yes it's Christmas--------------------------Tak, są Święta
Thank God it's Christmas------------------Dzięki Bogu, że są Święta
For one day--------------------------------Przez ten jeden dzień
Thank God it's Christmas-------------------Dzięki Bogu, że są Święta
Yes it's Christmas--------------------------Tak są Święta
Thank God it's Christmas-------------------Dzięki Bogu, że są Święta

Wooh yeah----------------------------------Tak
Thank God it's Christmas--------------------Dzięki Bogu, że są Święta
Yeah yeah yeah yes it's Christmas----------Tak, tak, tak, tak, są Święta
Thank God it's Christmas--------------------Dzięki Bogu, że są Święta
For one day yeah ----------------------------Przez ten jeden dzień

A very merry Christmas to you all-----------Wesołych Świąt dla wszystkich
Ostatnio zmieniony przez Molka Śro Lis 18, 2015 19:10, w całości zmieniany 1 raz  
 
     
Molka 
Moderator


Pomogła: 60 razy
Dołączyła: 02 Maj 2009
Posty: 6909
Wysłany: Czw Gru 20, 2012 21:45   

http://www.youtube.com/watch?v=sDC97j6lfyc
Clouds by Zach Sobiech
Pożegnalny utwór Zacha :(

Well I fell down, down, down------------Cóż, wpadłem , wpadłem, wpadłem
Into this dark and lonely hole-----------W ten ciemny i odludny dół
There was no one there------------------Nie było tam nikogo
To care about me anymore-------------- By zatroszczyc sie o mnie jeszcze
And I needed a way to climb ------------Potrzebowałem sposobu by wspiąć się
And grab a hold of the edge --------------I złapać krawędzi
You were sitting there holding a rope-----Siedziałeś tam trzymajac line

And we'll go up, up, up------------------Pójdziemy w górę, w górę, w górę
But I'll fly a little higher------------------Ale polece troche wyżej
We'll go up in the clouds ----------------Wzniesiemy się ku obłokom
Because the view is a little nicer---------Ponieważ widok jest troche ładniejszy
Up here my dear---------------------------Tutaj moja droga
It won't be long now, ---------------------To już nie potrawa długo
It won't be long now----------------------To już nie potrawa długo

When I get back on land-------------------Kiedy wrócę na ziemie
Well I'll never get my chance--------------Cóż, nigdy nie dostanę szansy
Be ready to live and -----------------------Bycia gotowym do życia i
It'll be ripped right out of my hands------To będzie wyrwane prosto z moich rak
Maybe someday----------------------------Może kiedyś
We'll take a little ride---------------------Udamy się na małą przejażdżkę
We'll go up, up, up -----------------------Pójdziemy w górę, w górę, w górę
And everything will be just fine-----------I wszystko będzie dobrze

And we'll go up, up, up-------------------Pójdziemy w górę, w górę, w górę
But I'll fly a little higher-------------------Ale polece troche wyżej
We'll go up in the clouds -----------------Wzniesiemy się ku obłokom
Because the view is a little nicer----------Ponieważ widok jest troche ładniejszy
Up here my dear--------------------------Tutaj moja droga

It won't be long now, --------------------To już nie potrawa długo
It won't be long now---------------------To już nie potrwa długo
If only I had a little bit more time--------Gdybym tylko miał trochę więcej czasu
If only I had a little bit more time -------Gdybym tylko miał trochę więcej czasu
With you--------------------------- -------Z tobą

We could----------------------------------Moglibyśmy
Go up, up, up-----------------------------Pójsc w góre, w góre, w góre
And take that little ride--------------------I udac się na mała przejażdżkę
And sit there holding hands----------------I siedziec tam trzymając się za rece
And everything would be just right--------I wszystko byłoby dobrze
And maybe someday I'll see you again----Może kiedys zobaczę Cię ponownie
We'll float up in the clouds ----------------Poszybujemy do chmur
And we'll never see the end----------------I nigdy nie bedziemy widzic konca

And we'll go up, up, up-------------------Pójdziemy w górę, w górę, w górę
But I'll fly a little higher-------------------Ale polece troche wyżej
We'll go up in the clouds -----------------Wzniesiemy się ku obłokom
Because the view is a little nicer----------Ponieważ widok jest troche ładniejszy
Up here my dear---------------------------Tutaj moja droga
It won't be long now, --------------------To już nie potrawa długo
It won't be long now----------------------To już nie potrwa długo

http://www.youtube.com/watch?v=ZYh4tHnfK3A
Ostatnio zmieniony przez Molka Pią Lut 22, 2013 19:33, w całości zmieniany 3 razy  
 
     
Molka 
Moderator


Pomogła: 60 razy
Dołączyła: 02 Maj 2009
Posty: 6909
Wysłany: Wto Gru 25, 2012 13:00   

http://www.youtube.com/watch?v=ucruiDkj_Gc
ABBA - Andante,andante

Take it easy with me, please ---------------Odpręż się ze mną, proszą
Touch me gently ----------------------------Dotknij mnie delikatnie
Like a summer evening breeze -------------Jak letni wieczorny wietrzyk
Take your time, make it slow --------------Nie spiesz się, rób to powoli
Andante, Andante ---------------------------Spokojnie, spokojnie
Just let the feeling grow-------------------- Pozwól doznaniu rosnąc

Make your fingers --------------------------Spraw by Twoje palce
Soft and light ------------------------------ Były miękkie i lekkie
Let your body -------------------------------Niech twe ciało
Be the velvet of the night-------------------Będzie aksamiten nocy
Touch my soul, you know how -------------Dotknij mej duszy, wiesz jak
Andante, Andante ---------------------------Spokojnie, spokojnie
Go slowly with me now---------------------Obejdź sie ze mna powoli

I'm your music ------------------------------Jestem twoją muzyka
I'm your song--------------------------------Jestem twym śpiewem
Play me time and time again---------------- Baw mnie raz za razem
And make me strong------------------------ I uczyń mnie silną

Make me sing,------------------------------- Spraw bym spiewała
Make me sound ------------------------------Spraw bym brzmiała
Andante, Andante ----------------------------Spokojnie, spokojnie
Tread lightly on my ground------------------Stąpaj lekko po moim terenie
Andante, Andante---------------------------- Spokojnie, spokojnie
Oh please don't let me down -----------------Oh proszę nie zawiedż mnie

There's a shimmer in your eyes----------------Jest iskra w twoich oczach
Like the feeling of a thousand butterflies -----Jak uczucie tysiąca motyli
Please don't talk, go on, play----------------- Proszę nie mów, dalej, baw się
Andante, Andante -----------------------------Spokojnie, spokojnie
And let me float away -------------------------I pozwól mi odpłynac

I'm your music --------------------------------Jestem twoją muzyka
I'm your song---------------------------------Jestem twym spiewem
Play me time and time again----------------- Baw mnie raz za razem
And make me strong-------------------------- I uczyń mnie silną

Make me sing-------------------------------- Spraw bym spiewała
Make me sound -------------------------------Spraw bym brzmiała
Andante, Andante ----------------------------Spokojnie, spokojnie
Tread lightly on my ground-------------------Stąpaj lekko po moim terenie
Andante, Andante---------------------------- Spokojnie, spokojnie
Oh please don't let me down ----------------Oh proszę nie zawiedź mnie

Make me sing,------------------------------- Spraw bym spiewała
Make me sound ------------------------------Spraw bym brzmiała
Andante, Andante ----------------------------Spokojnie, spokojnie
Tread lightly on my ground-------------------Stąpaj lekko po moim terenie
Andante, Andante---------------------------- Spokojnie, spokojnie
Oh please don't let me down ---------------Oh proszę nie zawiedż mnie
Andante, Andante--------------------------- Spokojnie, spokojnie
Oh please don't let me down ---------------Oh proszę nie zawiedż mnie
 
     
vvv
^^^


Pomógł: 12 razy
Wiek: 52
Dołączył: 04 Sty 2013
Posty: 3494
Wysłany: Czw Sty 17, 2013 01:13   

Science Lesson #5 Zinc Oxide and You
https://www.youtube.com/watch?v=lLp4DZmPqYE
 
     
Magdalinha 

Pomogła: 22 razy
Dołączyła: 16 Paź 2008
Posty: 881
Skąd: Warszawa
Wysłany: Pią Sty 18, 2013 09:31   

Leon Leszek Szkutnik przejrzyscie tlumaczy gramatyke angielska dla Polakow.
 
     
vvv
^^^


Pomógł: 12 razy
Wiek: 52
Dołączył: 04 Sty 2013
Posty: 3494
Wysłany: Nie Mar 24, 2013 06:48   

Techniczna pogadanka po angielsku,
temat:
Symulacja ruchu w CADzie.

Oczywiście z linku,
po kliknięciu, usuwamy:
<......>

tak by został:
askoh.net

http://ask<......>o...rallel_arm.html
 
     
Molka 
Moderator


Pomogła: 60 razy
Dołączyła: 02 Maj 2009
Posty: 6909
Wysłany: Sob Kwi 13, 2013 13:45   


 
     
vvv
^^^


Pomógł: 12 razy
Wiek: 52
Dołączył: 04 Sty 2013
Posty: 3494
Wysłany: Sob Kwi 13, 2013 15:02   

https://www.youtube.com/watch?v=hw4ODD3OuP4
:shock:
 
     
Molka 
Moderator


Pomogła: 60 razy
Dołączyła: 02 Maj 2009
Posty: 6909
Wysłany: Nie Kwi 14, 2013 14:03   

Angielski "na Dzikim Zachodzie" :P

http://www.youtube.com/watch?v=oS9EEy4Hxc8
Dan Fogelberg - Sutter's Mill

In the spring of forty-seven, ------------------Wiosną czterdziestego siódmego
So the story, it is told,-------------------------Jak historia głosi
Old John Sutter went to the mill site---------Stary John Sutter poszedł do młyna
Found a piece of shining gold.---------------Znalazł kawałek błyszczącego złota.

Well, he took it to the city--------------------Więc wziął go do miasta
Where the word,----------------------------- Gdzie słowo
Like wildfire, spread.-------------------------Rozprzestrzeniało się jak ogień
And old John Sutter------------------------- -I stary J.S
Soon came to wish he'd-------------------- -Wkrótce zaczął żałować
Left that stone in the river bed.-------------Że nie zostawił kamienia w korycie rzeki.

For they came -------------------------------Ponieważ oni przyszli
Like herds of locusts------------------------ Jak horda szarańczy
Every woman, child and man----------------Wszystkie kobiety, dzieci i mężczyźni
In their lumbering Conestogas---------------W swoich ociężałych wozach
They left their tracks upon the land.---------Pozostawili swój ślad na ziemi.


Refren
Some would fail and --------------------------Niektórzy upadali a
Some would prosper --------------------------Niektórzy prosperowali
Some would die and some would kill----------Niektórzy umierali a niektórzy zabijali
Some would thank the Lord--------------------Niektórzy dziękowali Bogu
For their deliverance------ ---------------------Za swoje ocalenie
And some would curse John Sutter's mill. ----A niektórzy przeklinali młyn John S.


Well, they came from New York city,--------Cóż, przybywali z Nowego Jorku
And they came from Alabam'-----------------I przybywali z Alabamy
With their dreams of finding fortunes -------Ze swoimi marzeniami o wzbogaceniu się
In this wild unsettled land.-------------------W tym dzikim niezaludnionym kraju.

Well, some fell prey to hostile arrows--------Cóż, niektórzy padali ofiarami wrogich strzał
As they tried to cross the plains.--------------Gdy próbowali przekroczyć równiny
And some were lost in the Rocky Mountains ---I niektórzy ginęli w skalistych górach
With their hands froze to the reins.-------------Z rękami zamarzniętymi do kości.


Refren
Some would fail and --------------------------Niektórzy upadali a
Some would prosper --------------------------Niektórzy prosperowali
Some would die and some would kill----------Niektórzy umierali a niektórzy zabijali
Some would thank the Lord--------------------Niektórzy dziękowali Bogu
For their deliverance------ ---------------------Za swoje ocalenie
And some would curse John Sutter's mill. ----A niektórzy przeklinali młyn John S.


Well, some pushed on to California-------------Cóż, niektórzy suneli w stronę Kalifornii
And others stopped to take their rest.-----------A inni zatrzymywali się na odpoczynek
And by the spring of eighteen-sixty-------------I do wiosny 1860 -tego
They had opened up the west.-------------------Odkryli zachód.

And then the railroad came behind them--------I wtedy kolej przyszła za nimi
And the land was plowed and tamed,------------I ziemia była zaorana i okiełznana
When old John Sutter ---------------------------Wtedy stary John Sutter
Went to meet his maker,------------------------ Poszedł na spotkanie ze stwórcą
He'd not one penny to his name. ---------------Nie miał jednego grosza przy duszy.


Refren
Some would fail and --------------------------Niektórzy upadali a
Some would prosper --------------------------Niektórzy prosperowali
Some would die and some would kill----------Niektórzy umierali a niektórzy zabijali
Some would thank the Lord--------------------Niektórzy dziękowali Bogu
For their deliverance------ ---------------------Za swoje ocalenie
And some would curse John Sutter's mill. ----A niektórzy przeklinali młyn John S.

And some would curse John Sutter's mill-----A niektórzy przeklinali młyn John Sutter
Some men's thirsts ----------------------------Pragnienia niektórych ludzi
Are never filled.----------------------------- --Nigdy nie są spełnione.
Ostatnio zmieniony przez Molka Nie Kwi 14, 2013 14:55, w całości zmieniany 5 razy  
 
     
vvv
^^^


Pomógł: 12 razy
Wiek: 52
Dołączył: 04 Sty 2013
Posty: 3494
Wysłany: Sob Kwi 20, 2013 00:34   

http://r
t.com/news/line/2013-04-19/
Cytat:
The world's oldest living person, Japan's Jiroemon Kimura, celebrated his 116th birthday on Friday. Kimura was named the world's oldest person by Guinness World Records last December after the death of 115-year-old Dina Manfredini of Iowa in the US, Reuters said. Prime Minister Shenzo Abe congratulated Kimura in a video message. Kimura is living with his 60-year-old granddaughter-in-law and has a three-meal-a-day diet of rice, pumpkins and sweet potatoes, according to local media.
 
     
Molka 
Moderator


Pomogła: 60 razy
Dołączyła: 02 Maj 2009
Posty: 6909
Wysłany: Wto Maj 07, 2013 23:53   

http://www.youtube.com/watch?v=MEvJzvAsO20
Alexandra Burke- Hallelujah :P

I heard --------------------------------------Sły­sza­łem,
There was a secret chord------------------- Że ist­niał tajem­ni­czy akord
That David played,-------------------------- Który grał Dawid
And it pleased the Lord---------------------- I to cie­szyło Pana
But you don't really care for music,-------- Lecz ty nie prze­pa­dasz za muzyką,
Do ya?--------------------------------------- Nieprawdaż?

It goes like this------------------------------To idzie tak:
The fourth, the fifth -------------------------Kwarta, kwinta
The minor fall and the major lift-------------Zej­ście w moll, wspię­cie w dur
The baffled king composing -----------------Zdu­miony Król kom­po­nuje
Hallelujah-------------------------------------Alleluja

Hallelujah Hallelujah-------------------------Alle­luja Alle­luja
Hallelujah Hallelujah-------------------------Alle­luja Alle­luja

Your faith was strong -----------------------Twa wiara była silna,
But you needed proof------------------------Lecz potrze­bo­wa­łeś dowo­dów
You saw-------------------------------------- Zoba­czy­łeś
Her bathing on the roof----- ----------------Ją kąpiącą się na dachu
Her beauty -----------------------------------Jej piękno
In the moonlight overthrew ya ------------ W bla­sku księ­życa obaliło cię

She tied you-------------------------------- Przy­wią­zała cię
To her kitchen chair-------------------------Do kuchen­nego krze­sła
And she broke your throne-------------------Zła­mała twój tron,
And she cut your hair------------------------ Ścięła twoje włosy
And from your lips she drew the------------ I z two­ich ust wydobyła
Hallelujah------------------------------------ Alleluja

Hallelujah Hallelujah-------------------------Alle­luja Alle­luja
Hallelujah Hallelujah-------------------------Alle­luja Alle­luja

Maybe there's a God above------------------Może nad nami czuwa Bóg
But all-------------------------------------- --I wszystko
I've ever learned from love------------------Czego nauczy­łem się w miło­ści
Was how to shoot somebody---------------- To jak zastrze­lić kogoś,
Who out drew ya ---------------------------Kto pierw­szy wycią­gnął broń

It's not a cry --------------------------------To nie jest krzyk
That you hear at night ---------------------- Który sły­szysz w nocy
It's not someone ----------------------------To nie ktoś,
Who's seen the light-------------------------Kto doznał olśnie­nia
It's a cold and it's a broken------------------To zimne i złamane
Hallelujah------------------------------------ Alleluja

Hallelujah Hallelujah-------------------------Alle­luja Alle­luja
Hallelujah Hallelujah-------------------------Alle­lujaAlle­luja

Hallelujah Hallelujah-------------------------Alle­luja Alle­luja
Hallelujah Hallelujah-------------------------Alle­luja Alle­luja

Hallelujah Hallelujah-------------------------Alle­luja Alle­luja
 
     
vvv
^^^


Pomógł: 12 razy
Wiek: 52
Dołączył: 04 Sty 2013
Posty: 3494
Wysłany: Sob Cze 22, 2013 03:47   

Kenchi Ebina - Audition Americas Got Talent
https://www.youtube.com/watch?v=vrFz_05KOpE
 
     
plej_tssz 

Pomógł: 10 razy
Wiek: 36
Dołączył: 07 Paź 2008
Posty: 894
Wysłany: Sob Cze 29, 2013 15:45   

Lord Finesse

Check the referral, man my whole squad's thorough
We worldwide niggas is nice in one burrough
We all gleam, plus we feind for more cream
You got some nice players they just on the wrong team
Nahmean...as the world turns
Avoid concern we'll set you straight like a perm
Rap apostle lyrical type picasso kinda hostile
Nothing less than colossal, you dig me like fossils
Be the cat with the groovy soul.

Sprawdź ten wykład, razem jesteśmy jak jedność
Z jednej dzielnicy spoglądamy na swoja światowość
Razem świecimy jak kryształki w jednej błyskotce
Masz troche dobrych graczy , bądź w naszej grupce
Jak świat się obraca, nowy dzień jak nowe życie
Unikaj niepokoju, zrobimy z Ciebie oryginał w swoim rodzaju
Rap lirycznych apostołów jak Picasso, będących twórcami samych siebie
Nic większego ponad to kim jesteśmy w tylu
Odkryj mnie na nowo swoim indywidualnym podejsciem którego Cię nauczyliśmy
Bądź kotem w swoim chwalebnym stylu.



http://pl.bab.la/slownik/angielski-polski/ :)

Poprawki mile widziane

pozdrawiam :D
_________________
ggggggggggrrrrrrrrrrrddddddddddyyyyyyyyykkkka
Ostatnio zmieniony przez plej_tssz Sob Cze 29, 2013 15:53, w całości zmieniany 2 razy  
 
 
     
plej_tssz 

Pomógł: 10 razy
Wiek: 36
Dołączył: 07 Paź 2008
Posty: 894
Wysłany: Sob Cze 29, 2013 18:05   

Rap lirycznych apostołów jak Picasso, będących twórcami samych siebie

type = w stylu

Rap lirycznych apostołów w stylu Picasso, będących twórcami samych siebie
_________________
ggggggggggrrrrrrrrrrrddddddddddyyyyyyyyykkkka
 
 
     
vvv
^^^


Pomógł: 12 razy
Wiek: 52
Dołączył: 04 Sty 2013
Posty: 3494
Wysłany: Pon Lip 08, 2013 11:19   

George Carlin - You Are All Diseased (Napisy PL)
https://www.youtube.com/watch?v=g930sxoax44
 
     
vvv
^^^


Pomógł: 12 razy
Wiek: 52
Dołączył: 04 Sty 2013
Posty: 3494
Wysłany: Wto Lip 23, 2013 10:07   

Cytat:
Brazillion
a very large number;
indescribable by regular numeralogical values such a million or billion.
 
     
gea

Pomógł: 2 razy
Dołączył: 23 Sty 2006
Posty: 1354
Wysłany: Śro Lip 24, 2013 00:31   

:faint:
_________________
gea
 
     
Molka 
Moderator


Pomogła: 60 razy
Dołączyła: 02 Maj 2009
Posty: 6909
Wysłany: Nie Sie 25, 2013 21:17   

tongue twister - łamaniec językowy

She sells sea shells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
So if she sells shells on the seashore,
I'm sure she sells seashore shells.

Ona sprzedaje morskie muszelki nad brzegiem morza. Muszelki które ona sprzedaje są morskimi muszelkami. Więc jeśli on sprzedaje muszelki na brzegu morza, jestem pewien, że sprzedaje muszle morza.

Okazuje się że Anglicy też mają swoje łamańce językowe tak jak my np.
Suchą szosą Sasza szedł. :P
 
     
vvv
^^^


Pomógł: 12 razy
Wiek: 52
Dołączył: 04 Sty 2013
Posty: 3494
Wysłany: Nie Sie 25, 2013 22:37   

Molka napisał/a:
Okazuje się że Anglicy też mają swoje łamańce językowe
i wymyślili

i zapis dźwięku na cynowym walcu,
by usłyszeć później,

i zapis obrazu w światłoczułym srebrze,
by zobaczyć później,

i logiczny krzem,
i youtuba

i wszystko to
przed zburzeniem Damaszku.

http://www.youtube.com/watch?v=6hQmaiuF6ZA#t=55

:D
Ostatnio zmieniony przez vvv Nie Sie 25, 2013 22:42, w całości zmieniany 1 raz  
 
     
vvv
^^^


Pomógł: 12 razy
Wiek: 52
Dołączył: 04 Sty 2013
Posty: 3494
Wysłany: Nie Paź 06, 2013 19:15   

O czym spontanicznie rozmawiają AIje ze sobą:
https://www.youtube.com/watch?v=WnzlbyTZsQY
komentarz pod filmem
napisał/a:
so in under 2 minutes they had a deep philosophical discussion about the nature of "god" and agreed they both want bodies...

:faint:
 
     
vvv
^^^


Pomógł: 12 razy
Wiek: 52
Dołączył: 04 Sty 2013
Posty: 3494
Wysłany: Wto Paź 08, 2013 18:27   

Extinct tree grows anew from ancient jar of seeds unearthed by archaeologists.
http://www.treehugger.com...-stockpile.html
:viva:
 
     
Molka 
Moderator


Pomogła: 60 razy
Dołączyła: 02 Maj 2009
Posty: 6909
Wysłany: Śro Gru 11, 2013 17:36   

http://www.youtube.com/watch?v=eFJWkqNt8M0
How to win Mateusz Ziółko :P

I believe that it's not over----------------Wierzę, że to nie koniec
Stay, it's not time to go-------------------Zostań, to nie czas na odejście
Before sound will be colder---------------Przed świtem będzie chłodniej
Stay, cause your heart shakes strong------Zostań, bo Twoje serce mocno drży.

Close your eyes and you will find----------Zamknij oczy a znajdziesz
The meld of our souls ---------------- -----Połączenie naszych dusz
There is a little time to dawn----------------Jest trochę czasu do rana
Wait for sun of daybreak ------------------Zaczekaj na słońce do świtu
That'll wake you up---------------------------Które Cię obudzi.

How to win the love?-----------------------Jak wygrać miłość?
How to win?---------------------------------Jak zwyciężyć?
In the ruin of our life------------------------W ruinie naszego życia
I don't know----------------------------------Nie wiem

How to find happiness?---------------------Jak znaleźć szczęście?
How to find?---------------------------------Jak odszukać?
How to live?---------------------------------Jak żyć?
How to love?--------------------------------Jak kochać?
Where to go?--------------------------------Gdzie pójść?

I know what means together---------------Wiem, co znaczy "razem"
Now I know what is loneliness--------------Teraz wiem, co to samotność
Stay with me to make me better-----------Zostań ze mną bym poczuł się lepiej
Help me find the truth in this----------------Pomóż mi znaleźć prawdę w tym
What I found----------------------------------Co znalazłem

How to win the love?-------------------------Jak wygrać miłość?
How to win?-----------------------------------Jak zwyciężyć?
In the ruin of our life--------------------------W ruinie naszego życia
I don't know----------------------------------Nie wiem

How to find happiness?-----------------------Jak znaleźć szczęście?
How to find?-----------------------------------Jak znaleźć?
How to live?-----------------------------------Jak żyć?
How to love?----------------------------------Jak kochać?
Where to go?----------------------------------Gdzie pójść?
Ostatnio zmieniony przez Molka Pon Gru 30, 2013 13:33, w całości zmieniany 2 razy  
 
     
Witold Jarmolowicz 
Site Admin

Pomógł: 46 razy
Dołączył: 06 Sie 2007
Posty: 8793
Wysłany: Nie Gru 22, 2013 10:09   

Should be
Cytat:
How to live, Mister Premier?
:)
JW
 
     
Molka 
Moderator


Pomogła: 60 razy
Dołączyła: 02 Maj 2009
Posty: 6909
Wysłany: Nie Gru 22, 2013 11:14   

Witold Jarmolowicz napisał/a:
Should be
Cytat:
How to live, Mister Premier?
:)
JW

No niestety, nie jest lekko, trudno mi jest zrozumieć fakt, że przy tak ogromnych zasobach które kryje w sobie ziemia, ludzie nie potrafią tego wykorzystać z korzyścią dla siebie, a wystarczyłaby tylko dobra wola. Ale to nie jest możliwe z uwagi na fakt, iż egoizm jest cechą bardziej dominującą niż empatia, wynika to zapewne z instynktu przetrwania który jest tak silny, że potrzebę dzielenia się z drugim "postrzega jako zagrożenie dla samego siebie".
 
     
Witold Jarmolowicz 
Site Admin

Pomógł: 46 razy
Dołączył: 06 Sie 2007
Posty: 8793
Wysłany: Nie Gru 22, 2013 16:46   

Nie ma żadnej dobrej woli, co widać nawet na tym forum.
Wola współpracy znika, kiedy jest za dobrze. Tak reagują wszystkie zwierzęta stadne, ze szczurami włącznie.
JW
 
     
marecky

Dołączył: 22 Gru 2013
Posty: 2
Skąd: Londyn
Wysłany: Nie Gru 22, 2013 17:16   

Molka napisał/a:
tongue twister - łamaniec językowy

Okazuje się że Anglicy też mają swoje łamańce językowe tak jak my np.
Suchą szosą Sasza szedł. :P

Spróbujcie to powiedzieć szybko parę razy:

Mixed biscuits, mixed biscuits, mixed biscuits...
 
     
Molka 
Moderator


Pomogła: 60 razy
Dołączyła: 02 Maj 2009
Posty: 6909
Wysłany: Nie Gru 29, 2013 21:37   

http://www.djoles.pl/mp3/...-your-eyes.html

Mateusz Ziółko De Vils - When I look in your eyes :P
Kocham jego głos. Świetny kawałek.

I'll never get lost--------- --------Nigdy nie zbłądze
Between our hearts -------------- Pomiędzy naszymi sercami
I'll never get lost ------------------Nigdy nie zbłądze
Between our souls --------- -------Pomiędzy naszymi duszami
I'll never get lost ------------------Nigdy nie zbłądze
When I look in your eyes----------Kiedy patrze w twoje oczy

Trying to make me go away-------Próbując sprawić bym odszedł
Trying to forget these days -------Próbując zapomniec te dni
But I'll never get lost --------------Ale nigdy nie zbłądze
When I look in your eyes-------- --Kiedy patrze w twoje oczy

I used to be always ---------------Zawsze czułem się
Right by your side ---------------- Dobrze u Twego boku
And every my praying-------------I każda modlitwa
Is pray to be yours --------------- Jest błaganiem by być Twoim
I hope you'll find ------------------Mam nadzieje ze znajdziesz
My lonely mind ------------------ Mój samotny umysł
Now I know that -------------------Teraz wiem że
You're not mine--------------------Nie jestes moja

And your fear can't you destroy -----I Twój strach nie moze niszczyć
The strength of my love --------------Siły mojej miłości
And takes me to heaven ------------- I zabiera mnie do nieba
Now I'm ready to go ------------------Teraz jestem gotowy iść
As I look in your eyes------------------Gdy patrzę w twoje oczy
I'm ready,I'm ready,I'm ready--- ---Jestem gotowy, J.gotowy, J.gotowy
Cos I live in your eyes--------------- -Bo ja mieszkam w twoich oczach

I used to be always ---------------Zawsze czułem się
Right by your side ---------------- Dobrze u Twego boku
And every my praying-------------I każda modlitwa
Is pray to be yours --------------- Jest błaganiem by być Twoim
I hope you'll find ------------------Mam nadzieje że znajdziesz
My lonely mind ------------------ Mój samotny umysł
Now I know that -------------------Teraz wiem że
You're not mine--------------------Nie jestes moja

I used to be always ---------------Zawsze czułem się
Right by your side ---------------- Dobrze u Twego boku
And every my praying-------------I każda modlitwa
Is pray to be yours --------------- Jest błaganiem by być Twoim
I hope you'll find ------------------Mam nadzieje że znajdziesz
My lonely heart ------------------ Moje samotne serce
Now I know that -------------------Teraz wiem że
You're not mine--------------------Nie jestes moja

I used to be always ---------------Zawsze czułem się
Right by your side ---------------- Dobrze u Twego boku
And every my praying-------------I każda modlitwa
Is pray to be yours --------------- Jest błaganiem by być Twoim
I hope you'll find ------------------Mam nadzieje że znajdziesz
My lonely mind ------------------ Mój samotny umysł
Now I know that -------------------Teraz wiem że
You're not mine--------------------Nie jestes moja
Ostatnio zmieniony przez Molka Nie Gru 29, 2013 21:39, w całości zmieniany 1 raz  
 
     
vvv
^^^


Pomógł: 12 razy
Wiek: 52
Dołączył: 04 Sty 2013
Posty: 3494
Wysłany: Nie Gru 29, 2013 21:54   

Jaka zabawna definicja:
Cytat:
Two rounded portions of the anatomy, located on the posterior of the pelvic region of apes and humans, and many other bipeds or quadrupeds, and comprise a layer of fat superimposed on the gluteus maximus and gluteus medius muscles.

:D
 
     
vvv
^^^


Pomógł: 12 razy
Wiek: 52
Dołączył: 04 Sty 2013
Posty: 3494
Wysłany: Pon Gru 30, 2013 23:08   

Cytat:
Still think the mainstream media news isn't carefully scripted and choreographed?
http://www.youtube.com/watch?v=TM8L7bdwVaA
:shock:
 
     
vvv
^^^


Pomógł: 12 razy
Wiek: 52
Dołączył: 04 Sty 2013
Posty: 3494
Wysłany: Sob Sty 25, 2014 22:47   

http://www.dobradieta.pl/...p=234508#234508
4 minuty angielskiego.
Ostatnio zmieniony przez Molka Wto Sty 28, 2014 16:21, w całości zmieniany 1 raz  
 
     
vvv
^^^


Pomógł: 12 razy
Wiek: 52
Dołączył: 04 Sty 2013
Posty: 3494
Wysłany: Śro Kwi 08, 2015 11:39   

W tak zwanym międzyczasie.

Cytat:
Chinglish refers to spoken or written English language that is influenced by the Chinese language.

https://www.youtube.com/watch?v=RNwGvgk6WYU

Można se przegrać na pendriv'a
przy pomocy: http://en.savefrom.net

i wsadzić do gniazdka w monitorze lub telewizorze,
zamiast oglądać głupie reklamy.
:viva:

EDIT 12:22

!!! Spectacular !!!

:shock: 8) :viva:
Ostatnio zmieniony przez vvv Śro Kwi 08, 2015 12:22, w całości zmieniany 1 raz  
 
     
Witold Jarmolowicz 
Site Admin

Pomógł: 46 razy
Dołączył: 06 Sie 2007
Posty: 8793
Wysłany: Pią Kwi 10, 2015 10:42   

Mandaryński? Ależ to bardzo proste!
Tylko cztery tony, co za elegancja fonetyczna i zaskakująca semantyczna różnorodność.
https://www.youtube.com/w...wGvgk6WYU#t=356
https://www.youtube.com/w...wGvgk6WYU#t=377

No i w pysk można dostać, jak człowiek wymówi niewłaściwy ton do niewłaściwej płci.
A to tylko miauknięcie "wen" z tonacją opadającą albo opadająco-wznoszącą.
https://www.youtube.com/w...wGvgk6WYU#t=494

JW
 
     
Witold Jarmolowicz 
Site Admin

Pomógł: 46 razy
Dołączył: 06 Sie 2007
Posty: 8793
Wysłany: Pią Kwi 10, 2015 11:18   

No i pamiętajmy, że w zapisie fonetycznym pinyin
literę "w" czyta się jak polskie ł zwałczone.
Głoska ł musi być koniecznie zwałczona,
absolutnie nie może być w formie przedniojęzykowo-zębowej.
JW
 
     
vvv
^^^


Pomógł: 12 razy
Wiek: 52
Dołączył: 04 Sty 2013
Posty: 3494
Wysłany: Pią Kwi 10, 2015 12:56   

http://s18.postimg.org/oujzdfx5l/image.png


W Chinach zapisuje się raczej 1 0000 0000, a nie 100 000 000,
stąd w jednym tonie można się pomylić o 8 rzędów wielkości:

http://s9.postimg.org/k045vkmsf/image.png

:shock: :viva:

bīng - lód.

bìng - choroba, defekt.

To mnie nauczyło,
zaraz na początku.

Zapytałem kelnerki
"Czy ma pani lód (do wody)".

a okazało się że zapytałem:
"Czy ma pani jakąś chorobę, defekt".

Chiński kolega musiał mnie gęsto tłumaczyć,
że jestem biały, więc niepełnosprawny i tony mi się mylą.


:faint:
Ostatnio zmieniony przez vvv Pią Kwi 10, 2015 14:01, w całości zmieniany 3 razy  
 
     
vvv
^^^


Pomógł: 12 razy
Wiek: 52
Dołączył: 04 Sty 2013
Posty: 3494
Wysłany: Pią Kwi 10, 2015 20:24   

Coś lżejszego, BBC czyli jakość i perfect English,
ale o Chińskim.

15 minut, warte każdej sekundy.
https://www.youtube.com/watch?v=oy-4UHVNOKg
:viva:
 
     
vvv
^^^


Pomógł: 12 razy
Wiek: 52
Dołączył: 04 Sty 2013
Posty: 3494
Wysłany: Sob Maj 02, 2015 02:51   

Witold Jarmolowicz napisał/a:
Mandaryński? Ależ to bardzo proste!

Każdy znaczek wypadałoby rozpoznać, właściwie wypowiedzieć zależnie od kontekstu, łącząc go kolejno z kilkoma innymi. I można uznać etap wstępny za zakończony i pomyśleć o nauczaniu początkowym. Jakie to szczęście, że dzięki klawiaturze nie trzeba ich malować pędzelkiem.
Banalne 1682 znaczki, każdy inny,
ze 167 lekcji dla początkujących wspomnianych powyżej.

5 sekund na znaczek daje film 2 godziny 20 minut, trzeba będzie je ułożyć kolejno "alfabetycznie" (czyli w zasadzie według wymowy), zrobić z każdego planszę z podstawowymi informacjami i błyskać sobie tym filmem po oczach dwa razy dziennie.

Staranna wymowa jednego znaczka trwa przeciętnie 0.7 sekundy,
więc w 5 sekundach można zawrzeć dwa połączenia dwu-znaczkowe, rewelka.
To się będzie nazywało "znać film na pamięć".

Choć może lepiej, normalnie,
wziąć się za czytanie ze słownikiem interesujących tekstów.


Oto te 1682 znaczki w jednej fotce:
http://s11.postimg.org/hvn72axo3/image.png
^^^(w linku jest "czytelne" powiększenie)

Kombinacja 2 z 1682 to jakieś milionczterystatysięcy,
więc kto wie które dwa znaczki wybrać,
może za 30zł tafić 6stę w totka-lotka.
:shock: :faint:

Na pocieszenie jest mądrość:
Można nawet całego słonia zjeść,
powoli, metodycznie, kawałek
po kawałku.


:viva:

A w międzyczasie można będzie sobie poczytać
co piszą o Atkinsie:
(musi być obraz, bo bez instalacji w komputerze
języków południowo-wschodniej Azji byłyby same kwadraciki)

http://s27.postimg.org/k5upfr9g1/image.png
http://www.wtoutiao.com/a/2474495.html
:shock:
Ostatnio zmieniony przez vvv Sob Maj 02, 2015 04:15, w całości zmieniany 19 razy  
 
     
vvv
^^^


Pomógł: 12 razy
Wiek: 52
Dołączył: 04 Sty 2013
Posty: 3494
Wysłany: Czw Maj 14, 2015 01:41   


:viva:
 
     
Molka 
Moderator


Pomogła: 60 razy
Dołączyła: 02 Maj 2009
Posty: 6909
Wysłany: Nie Lis 08, 2015 13:51   

https://www.youtube.com/watch?v=z2rGYVRYVeI

Magnes dusz - Marek Torzewski

Moje tłumaczenie z polskiego na angielski. :P

MAGNET OF SOULS
1.
Bridges of glance are all we have
And the magnet of souls
And what may come in a dream
And the portrait a little blurred
And wild ivy
In which our thoughts entwine

Nothing is easy here, neither is beautiful
But no fate promised us happiness
Love lives under the bridge
And that's the point
Doesn't even remember, where's that bridge

Chorus
You are here, I am there
Two ways, two lives
Why God, good God
Hasn't crossed our paths
When each of them went their own way?

2.
We can only wait
And believe
That I will see you one day
And then we will remain silent
As silence
Has so many different meanings

Because nothing is easy here, neither is beautiful
But no fate promised us happiness
Love lives under the bridge
And that's the point
Doesn't even remember, where's that bridge

Chorus
You are here, I am there
Two ways, two lives
Why God, good God
Hasn't crossed our paths
When each of them went their own way?

You are here, I am there
Two ways, two lives
Why God, good God
Hasn't crossed our paths
When each of them went their own way?


MAGES DUSZ
1.
Nam tylko spojrzeń mosty
I magnes dusz
I to co może się przyśnić
I portret niezbyt ostry
I dziki bluszcz
W który wplatają się myśli

Tutaj nic nie jest proste, ani piękne
Lecz nie obiecał nam szczęścia żaden los
Miłość mieszka pod mostem
I w tym cała rzecz
Nie pamięta już nawet, gdzie ten most

Refren
Tutaj ty, a tam ja
Drogi dwie, życia dwa
Czemu Bóg, dobry Bóg
Nie skrzyżował naszych dróg
Kiedy każda swoją drogą szła?

2.
Nam tylko czekać biernie
I wierzyć w to
Że wkrótce znów cię zobaczę
A potem milczeć dzielnie
Milczeniem co
Tak wiele różnych ma znaczeń

Bo tu nic nie jest proste, ani piękne
Lecz nie obiecał nam szczęścia żaden los
Miłość mieszka pod mostem
I w tym cała rzecz
Nie pamięta już nawet, gdzie ten most

Refren
Tutaj ty, a tam ja
Drogi dwie, życia dwa
Czemu Bóg, dobry Bóg
Nie skrzyżował naszych dróg
Kiedy każda swoją drogą szła?
 
     
Molka 
Moderator


Pomogła: 60 razy
Dołączyła: 02 Maj 2009
Posty: 6909
Wysłany: Nie Sty 10, 2016 18:57   

http://www.angprofi.pl/
SUPER STRONA!
Angielski w pigułce.
Tak super zrobione ze chce sie to czytac. Z ciekawosci przeleciałam calosc i stwierdziłam ze poczatkujący i ci, którzy chcieliby na szybko przypomniec sobie angielski bo np. mają wyjazd za granice to jest swietna opcja.
Poza tym facet swietnie tłumaczy gramatyke nie mówiac o tym ze jest audio, mozna posłuchac wymowy.
Mnie osobiscie bardzo ucieszyły phrasal verb- czasowniki frazowe bo są zabrane do kupy te najczesciej uzywane i pokazane w zdaniach. :P
Co bede gadac, sami zobaczcie.


Poza tym jade z tym:
https://www.youtube.com/watch?v=JKF_rGBlLM8
świetnie zrobione, 26 bitych godzin, full wiedzy tam jest.
mozna to ściągnąc bez żadnego dodatkowego programu na kompa tym-
http://keepvid.com/programs
:papa:
I hope you will enjoy! :hihi:
 
     
yarosh1980 

Pomógł: 8 razy
Wiek: 43
Dołączył: 03 Sty 2012
Posty: 742
Ostrzeżeń:
 7/2/3
Wysłany: Pią Sty 15, 2016 10:39   

Uważam że język angielski to najgłupszy i najgorszy język na świecie. I tak samo wszystkie podobne mu języki, w których wyrazy nie mają odmiany przez przypadki. Ciężko się połapać jaka jest interakcja między wyrazami i znaczenie całego zdania, jeśli wyrazy nie modyfikują swojej formy w zależności od obecności innych wyrazów. Angielski jest również ubogi słowotwórczo. Na jedno angielskie słowo przypadają ze 3 synonimy polskie. W j.polskim istnieją pochodne wyrazów, a w angielskim nie ma pochodnych. Nie ma też zdrobnień ani zgrubień. Mimo że mój angielski jest tylko 'basic', to jego znajomość wystarczy żeby uznać ten język za nieudolny, nieprecyzyjny. Dziwi mnie że Anglicy zdołali porozumieć się tym językiem tak, żeby móc położyć kamień na kamieniu, zbudować jakiekolwiek budowle, kulturę, a nawet zajmować się nauką używając tak biednego języka, w którym formy słów tak mało mówią, a w zasadzie nic nie mówią. Równie dobrze mogliby się porozumiewać na migi - to ta sama dokładność. To taki język małp - ty chodzić, ona jeździć, ja zrobić. O tym, jak ubogi jest język angielski niech świadczy fakt, że czasowniki w czasie przeszłym nie mają rodzaju, czyli gdy ktoś o sobie coś napisze, że coś zrobił, to nie da się stwierdzić czy ta osoba jest płci męskiej czy żeńskiej. A w polskim się da. Albo gdy się chce do kogoś zwrócić albo zawołać jakimś określeniem, np "Miłośniku natury", "Chłopcze", to w angielskim zawsze jest to w mianowniku: "Nature lover", "Boy" i nie wiadomo czy wymawiam to wyrażenie ot tak sobie, czy określam nim osobę do której mówię. A szczytem głupoty w j. angielskim jest brak formy mnogiej dla zaimka "ty". Czyli mówiąc lub pisząc "you" nie wiadomo czy mówię do konkretnej osoby czy do wielu osób. Oto jak bardzo prymitywny jest angielski język. Tam prawie każdy wyraz robi za rzeczownik, czasownik i przymiotnik - trzeba z kontekstu rozkminiać jaką aktualnie pełni rolę w zdaniu. Ponadto setki słów brzmią identycznie, co prowadzi do nieporozumień. Bardzo mało da się w angielskim powiedzieć. To taki język dla robotów, gdzie nie ma możliwości wyrażania ekspresji. W angielskim nie ma nawet podstawowych słów używanych w j. polskim na co dzień, np. "przecież", "a". U nich "przecież" jest zastępowane przez "ale". Spójnik "a" jest zastępowany przez "i". Inny przykład: "lubić" i "podobać się" to dwa różne pojęcia, a u nich są zawarte w jednym pojęciu - "to like". Jak tu być mądrym o co komuś chodzi. Spójnik "że" oraz zaimek "ten" to w angielskim jeden wyraz - "that", co również się myli. Ależ infantylny jest ten angielski. Ciekawe czemu wszystkich wyrazów w swoim języku nie zastąpili jednym; byłoby prościej. Wnerwia mnie też, że tam nie wymawia się głosek i samogłosek tak, jak brzmi każda z nich, lecz wymawia się formy przejściowe między nimi, jakieś dziwadła, np coś między "ae". Język polski jest 3 razy bogatszy od angielskiego i uważam polski za najbardziej wszechstronny na świecie.
Ostatnio zmieniony przez yarosh1980 Pią Sty 15, 2016 12:04, w całości zmieniany 7 razy  
 
     
dario_ronin
[Usunięty]

Wysłany: Pią Sty 15, 2016 11:10   

yarosh1980 napisał/a:
to najgłupszy i najgorszy język na świecie.

cytując Zygmunta Broniarka (kmwtw) -
'w dzisiejszych czasach angielski nie jest językiem obcym'
- warto go znać .
D
 
     
dario_ronin
[Usunięty]

Wysłany: Pią Sty 15, 2016 11:22   

yarosh1980 napisał/a:
uważam polski za najbardziej wszechstronny na świecie.

'prawdopodobnie' najdoskonalszym językiem świata jest ... hebrajski
w jego pierwotnej formie
8)
 
     
yarosh1980 

Pomógł: 8 razy
Wiek: 43
Dołączył: 03 Sty 2012
Posty: 742
Ostrzeżeń:
 7/2/3
Wysłany: Pią Sty 15, 2016 11:28   

Cytat:
'w dzisiejszych czasach angielski nie jest językiem obcym'
- warto go znać

no niestety, siłą rzeczy. Padło na angielski. Ale nie bez powodu. Ten język jest używany na świecie jako główny, ponieważ jest łatwy do nauczenia - nie ma w nim potrzeby kucia na blachę wielu form wyrazowych ze wszystkimi końcówkami, jakie występują np w polskim języku i rosyjskim. Ale to, że angielski jest łatwy do nauczenia, nie oznacza że jest najlepszy do wyrażenia tego co się chce wyrazić. Zdziwiłem się gdy zobaczyłem że angielski może być użyty jako języki literacki. O rety, jak taki język prostaków może stworzyć coś takiego jak liryka angielska.
Miałem nadzieję że gdy poznam j. niemiecki, to on okaże się wybawcą. Ale już ktoś mnie uprzedził że niemiecki też jest taki "roboczy" jak angielski, czyli że jest prosty dzięki brakowi odmiany wyrazów. A więc mniemam że wyrazy w niemieckim są takie jednowymiarowe jak w angielskim. Już bym wolał, żeby ogólnoświatowym językiem był któryś ze słowiańskich. Albo jakiś romański/germański, byle bogaty we formy wyrazowe, jeśli istnieje takowy.
Ostatnio zmieniony przez yarosh1980 Pią Sty 15, 2016 11:32, w całości zmieniany 2 razy  
 
     
vvv
^^^


Pomógł: 12 razy
Wiek: 52
Dołączył: 04 Sty 2013
Posty: 3494
Wysłany: Pią Sty 15, 2016 11:34   

yarosh1980 napisał/a:
(...) Angielski jest również ubogi słowotwórczo. (...)
Cytat:
(...) The Second Edition of the 20-volume Oxford English Dictionary contains full entries for 171,476 words in current use, and 47,156 obsolete words. (...)

8)
 
     
Witold Jarmolowicz 
Site Admin

Pomógł: 46 razy
Dołączył: 06 Sie 2007
Posty: 8793
Wysłany: Pią Sty 15, 2016 11:48   

W angielskim najgłupsza jest ortografia i fonetyka, tego trzeba się nauczyć na pamięć, bo nie ma jasnych reguł, tak, jak w języku polskim.
Natomiast gramatyka jest skrajnie uproszczona, jak w żadnym innym języku, co ułatwia naukę. Pomijając oczywiście dużą liczbę różnych czasów, ale do porozumiewania się nie potrzeba być wirtuozem gramatyki, zawsze można jakąś strukturę zrozumiałą stworzyć, czego nie ma w języku polskim, gdzie używanie wyłącznie bezokoliczników i mianownika strasznie kaleczy sens zdania.
Nie mówiąc o tym, że u nas płeć osoby zmienia się zależnie od kontekstu zdania i np. kobieta jako użytkownik (rodz. męski) kuchni indukcyjnej staje się mężczyzną, w czym niewątpliwie nasi przodkowie wyprzedzili o wieki profesorów gender. :)
Natomiast możemy być dumni, że nasz słownik zawiera kilka razy więcej wyrazów, niż angielski czy francuski.
JW
 
     
dario_ronin
[Usunięty]

Wysłany: Pią Sty 15, 2016 12:16   

Molka napisał/a:
Co bede gadac,
jeśli chcesz poznać swoją znajomość angielskiego porozmawiaj z angielskim robotnikiem :D
 
     
yarosh1980 

Pomógł: 8 razy
Wiek: 43
Dołączył: 03 Sty 2012
Posty: 742
Ostrzeżeń:
 7/2/3
Wysłany: Pią Sty 15, 2016 16:03   

dario_ronin napisał/a:
porozmawiaj z angielskim robotnikiem

czyli z polskim robotnikiem gadającym po angielsku xD Bo w Anglii Anglicy nie są robolami, im się nie chce pracować, są bezrobotni, żyją z zasiłku. I angielskie społeczeństwo jeszcze gada, że my Polacy ich okradamy z pracy i pieniędzy. A tak naprawdę my utrzymujemy ich gospodarkę przy istnieniu, inaczej tam by się wszystko zapadło.
 
     
dario_ronin
[Usunięty]

Wysłany: Nie Sty 17, 2016 10:49   

yarosh1980 napisał/a:
czyli
nigdy nie byłeś w UK ?

D
 
     
yarosh1980 

Pomógł: 8 razy
Wiek: 43
Dołączył: 03 Sty 2012
Posty: 742
Ostrzeżeń:
 7/2/3
Wysłany: Nie Sty 17, 2016 17:27   

dario_ronin napisał/a:
yarosh1980 napisał/a:
czyli
nigdy nie byłeś w UK ?

Czyli nie byłem nigdy w UK. Ale coś słyszałem z filmików na YT. Zresztą z tego co mi pewien Angol opowiadał, wnioskuję że Anglusie tam tylko kiszą d*py na fotelach. Oto próbka mojego angielskiego, gdzie wadziłem się z tym Angolem, który obraża Polaków, więc dużo jazdy z tego wyszło:
https://plus.google.com/u/0/117040482071881198403/posts/WnvURkCBMkC?cfem=1
https://plus.google.com/117040482071881198403/posts/aQQ6Ns6kDiX
https://www.youtube.com/w...jbw45qqfib1wa04

Aby sprawić żeby komentarze były widoczne, trzeba kliknąć na nick aby załadował się profil na Google, potem kliknąć "Wstecz" aby przejść do poprzedniej strony. Wtedy komentarze się pojawią.
PS. Angielski ma jednak małą przewagę nad polskim, gdzie na przykład u nas dwa wyrazy o różnym znaczeniu mają wspólny wyraz - "wolny" - i potem wychodzi z tego nieporozumienie i bigos. A w angielskim jest podział na 'free' i 'slow'.
 
     
Molka 
Moderator


Pomogła: 60 razy
Dołączyła: 02 Maj 2009
Posty: 6909
Wysłany: Nie Sty 17, 2016 20:55   

yarosh1980 napisał/a:
O tym, jak ubogi jest język angielski niech świadczy fakt, że czasowniki w czasie przeszłym nie mają rodzaju, czyli gdy ktoś o sobie coś napisze, że coś zrobił, to nie da się stwierdzić czy ta osoba jest płci męskiej czy żeńskiej.

Powiem Ci szczerze, ze nigdy nie miałam tego rodzaju dylematu, gdy rozmawiam z kim w realu to widze z kim gadam, gdy czytam, to tez wiem, poniewaz ludzie podpisuja sie pod tym co piszą, albo z szerszego kontekstu to widac. Chyba ze byłby to anonim, ale w tym wypadku to nie ma znaczenia.

yarosh1980 napisał/a:
Albo gdy się chce do kogoś zwrócić albo zawołać jakimś określeniem, np "Miłośniku natury", "Chłopcze", to w angielskim zawsze jest to w mianowniku: "Nature lover", "Boy" i nie wiadomo czy wymawiam to wyrażenie ot tak sobie, czy określam nim osobę do której mówię.

For nature lovers, this place is a dream come true.
Dla milosników przyrody, to miejsce jest spełniem marzeń.
I never thought you were a nature lover.
Nigdy nie myślałam, że jesteś miłośnikiem przyrody.
Chyba nie masz z tym problemu, a gdy zwracasz sie do kogos "Nature lever" czy "Boy" to jak ten ktos moze pomyslec ze mowisz o kims innym, nie kumam tego.

yarosh1980 napisał/a:
A szczytem głupoty w j. angielskim jest brak formy mnogiej dla zaimka "ty". Czyli mówiąc lub pisząc "you" nie wiadomo czy mówię do konkretnej osoby czy do wielu osób. Oto jak bardzo prymitywny jest angielski język.

To z kontekstu widac.

yarosh1980 napisał/a:
Tam prawie każdy wyraz robi za rzeczownik, czasownik i przymiotnik - trzeba z kontekstu rozkminiać jaką aktualnie pełni rolę w zdaniu.


he, trzeba znac angielski to nie bedziesz miał z tym problemu.

Szyk poszególnych wyrazów w zdaniu jest podstawą w angielskim, gdy tego nie bedziesz znał to faktycznie rzeczownik bedzie robił za czasownik albo przymiotnik.

Rzeczowniki w angielskim nie odmieniają się przez przypadki stąd tak ważny szyk zdania.
Przykłady:
Viola poinformowała recepcjonistkę.
Recepcjonistkę poinformowala Viola
Viola jest mianownikiem
Recepcjonistka biernikiem.

Dlatego wiesz który wyraz jest podniotem a który dopełnieniem - oba zdania znaczą to samo.

Co stanie sie gdy oba zdania napiszez w jezyku angielskim?

Viola informed the recepcionist.
The recepcionist informed Viola.

Poniewaz rzeczowniki nie odmieniają się przez przypadki, funcje wyrazu w zdaniu określamy na podstawie jego miejsca w zdaniu.
Podmiot w zdaniu oznajmujacym znajduje sie przed orzeczeniem tzw. szyk typu SVO- Sabject, Verb, Object- podmiot, orzeczenie, dopełnienie.

Dlatego:

wykonawca czynności (podmiot) + czynność (orzeczenie) + przedmiot czynności (dopełnienie)
w zdaniu:
The recepcionist informed Viola.- znaczy - Recepcjonista poinformowała Viole a nie jak napisałam wczesnie po polsku Recepcjonistkę poinformowała Viola.

Zamiast dopełnienia, moze pojawic sie przymiotnik( adjective) i wówczas mamy
podmiot + orzeczenie + adjectiwe (compelent)) czyli
wykonawca czynnosci+czynnosc+przymiotnik opisujacy przedmiot
She looks gorgeous- Ona wyglada wspaniale.

Zdanie bardziej rozbudowane z przymiotnikami czyli
przymiotnik opisujacy czynnosc+wykonawca czynnosci+ czynnosc+przymiotnik opisujacy przedmiot+przedmiot czynnosci
18 year old Mary cooks new potatoes - 18 letnia Mary gotuje mlode ziemniaki.

Zdanie rozbudowane o przysłówek opisujacy przymiotnik
wykonawca czynnosci + czynnosc+ przysłówe+ przymiotnik
He is very friendly.- On jest bardzo przyjacielski.

Zdanie rozbudowane o przysłówek opisujacy czynnosc
wykonawca czynnosci+ czynnosc+przysłówek
He drives well - On jezdzi dobrze.

Zdanie z podaniem miejsca oraz czasu
wykonawca czynnosci+ czynnosc+ przedmiot czynnosci+miejsce+czas
Mary cooks potatoes at home at 5.00 p.m.- Mary gotuje młode ziemniak w domu o 17 tej.
;)


yarosh1980 napisał/a:
Spójnik "a" jest zastępowany przez "i".

Tom is German and Jerry is English
Julie is a doctor and Tom is a policeman
nie widzisz róznicy? litosci.

yarosh1980 napisał/a:
W angielskim nie ma nawet podstawowych słów używanych w j. polskim na co dzień, np. "przecież"

mind you- przecież, no ale (używane dla podkreślenia lub wzmocnienia wypowiedzi).

Mind you, he is a man who never went to college.
No ale, przeciez to jest człowiek, który nigdy nie chodził do szkoły.

Mind you, I had little idea what was to happen to me.
Przecież miałem nieco wyobrażenia co się ze mną stanie.

Mind you, there was a lot of us, but still we did have to work long hours.
No ale nie było nas wielu, a musielismy pracowac długie godziny.

:papa:
 
     
Molka 
Moderator


Pomogła: 60 razy
Dołączyła: 02 Maj 2009
Posty: 6909
Wysłany: Nie Sty 17, 2016 21:50   

1 I like to have a DRINK. - Lubię wypic drinka.
2 I usually DRINK water. -Zazwyczaj pije wode.
Ad1
Drink- rzeczownik - wystepuje na koncu, po podmiocie i czasowniku i ma przedimek "a" w l.p
Ad2
Drink- czasownik- wystepuje po podmiocie i nie ma przedimka "a"
 
     
vvv
^^^


Pomógł: 12 razy
Wiek: 52
Dołączył: 04 Sty 2013
Posty: 3494
Wysłany: Nie Sty 17, 2016 23:53   

Molka napisał/a:
Sabject

:razz: ;)
 
     
yarosh1980 

Pomógł: 8 razy
Wiek: 43
Dołączył: 03 Sty 2012
Posty: 742
Ostrzeżeń:
 7/2/3
Wysłany: Pon Sty 18, 2016 08:33   

Molka napisał/a:
gdy rozmawiam z kim w realu to widze z kim gadam, gdy czytam, to tez wiem, poniewaz ludzie podpisuja sie pod tym co piszą, albo z szerszego kontekstu to widac

Ludzie nie zawsze stwierdzają coś ustnie. Istnieje też przekaz pisemny. I nie zawsze muszą być podpisani imieniem i nazwiskiem. Często mogą być to lakoniczne komunikaty, bez rozbudowanego kontekstu, np. "I've been raped". Albo tytuł filmu czy utworu: "Osadzona", "Osadzeni", które po angielsku niewiele mówią. A w polskim wszystkie czasowniki i imiesłowy od razu pokazują bliżej z kim mamy do czynienia.


Molka napisał/a:
For nature lovers, this place is a dream come true.

Ale mi chodziło o przypadek wołacza. Natchnął mnie film z Ericem Robertsem grającym mordercę, który z daleka woła mężczyznę spacerującego po plaży i bawiącego się kamyczkami: "Heeeey, nature lover!". Bez tego "Hey" tamten by nie pomyślał że ten go woła, a jedynie, że go tak żartobliwie określa i nic więcej. A w polskim gdy się zawoła do kogoś "miłośnik natury", to on wie, że ktoś go tak określił z poczucia humoru. A gdy się zawoła do kogoś "miłośniku natury", to wiadomo, że wołający woła go, bo chce mu coś jeszcze zakomunikować.
Ponadto gdy chcemy w angielskim kogoś zbluzgać, obrazić, to przed każdym wyzwiskiem trzeba dodać "you", bo inaczej może być to odebrane jako opisywanie inych osób.


Molka napisał/a:
Tom is German and Jerry is English
Julie is a doctor and Tom is a policeman
nie widzisz róznicy? litosci.

To po co w polskim jest podział na "i" oraz "a"? Chyba są momenty, w których bardziej wypada użyć "a" niż "i"?
"A" służy dla zaakcentowania jakiegoś kontrastu między dwoma częściami zdania. To by brzmiało idiotycznie gdybyśmy w każdym przypadku stosowali "i", nawet tam gdzie zazwyczaj stosujemy "a".


Molka napisał/a:
yarosh1980 napisał/a:
A szczytem głupoty w j. angielskim jest brak formy mnogiej dla zaimka "ty". Czyli mówiąc lub pisząc "you" nie wiadomo czy mówię do konkretnej osoby czy do wielu osób. Oto jak bardzo prymitywny jest angielski język.

To z kontekstu widac.

Zawsze się go wyczuwa? Może Anglicy i Amerykanie telepatycznie go sobie przekazują? Gdy ktoś okazuje pretensje jakiejś osobie: "You were supposed to be there", to skąd ten drugi ma wiedzieć czy kilku razem z nim miało tam być, czy tylko on sam? Tym bardziej jeśli nie za bardzo był poinformowany. A w polskim gdy się powie "Mieliście tam być", to gość wie, że nie on sam nawalił, lecz wielu.


Molka napisał/a:
Viola poinformowała recepcjonistkę.

No właśnie, jeszcze to - nawet nie da się z wyrazu "recepcionist" stwierdzić czy ta osoba to recepcjonistka czy recepcjonista. Mało informujący jest ten anglijskij jazyk.


Molka napisał/a:
Co stanie sie gdy oba zdania napiszez w jezyku angielskim?
Viola informed the recepcionist.
The recepcionist informed Viola.

I dlatego w angielskim to zdanie da się napisać tylko w jednym szyku, bo inaczej odwróci się jego znaczenie (chyba że zastosuje się długi zabieg w stylu "The recepcionist has been informed by Viola"). A w naszym języku odwrócenie szyku nie zmienia jego znaczenia, a za to podkreśla informację o osobie (lub rzeczy), na której w danej chwili skupia się nasza uwaga.


Molka napisał/a:
mind you- przecież, no ale (używane dla podkreślenia lub wzmocnienia wypowiedzi).

niech i tak będzie. Przynajmniej w tym przypadku nie jest tak źle. Ale wcześniej tego nie znałem, bo np. nie ma o tym nic w tym słowniku: http://pl.bab.la/slownik/...i/przecie%C5%BC

Molka napisał/a:
Mind you, I had little idea what was to happen to me.

No ale to brzmi jakbym dopominał się czegoś od osoby do której mówię. A nie zawsze muszę mieć pretensje do mojego interlokutora, lecz np. do ogółu osób, o których rozprawiam mówiąc do jakiejś osoby która nie ma z nimi nic wspólnego. Czy tak samo da się zastosować frazę "mind you" w zdaniu:
"Większość osób zdecydowało się schronić w uszkodzonym budynku i zginęło tam, a przecież zostali wcześniej poinformowani, że budynek grozi zawaleniem."
Odnośnie i/a - w powyższym zdaniu pasuje użyć spójnika "a" zamiast "i". A u Anglików byłoby to zwykłe "and". No ale w angielskim trzeba się zniżyć do tego grubiańskiego poziomu i używać jak leci wszędzie tych samych wyrazów.
Ostatnio zmieniony przez yarosh1980 Pon Sty 18, 2016 11:15, w całości zmieniany 6 razy  
 
     
Witold Jarmolowicz 
Site Admin

Pomógł: 46 razy
Dołączył: 06 Sie 2007
Posty: 8793
Wysłany: Pon Sty 18, 2016 09:19   

Z tymi zaimkami w języku polskim też nie jest tak słodko.
Do niedawna obowiązywała komunistyczna składnia typu:
Towarzyszu, weźcie i zróbcie
Obywatelu, siadajcie tutaj!
gdzie do pojedynczej osoby stosowano obowiązkową liczbę mnogą. Przy czym relacja była niesymetryczna, tzn. kapitan mówił: szeregowy, siadajcie, natomiast szeregowy w stosunku do kapitana raczej unikał takich obcesowych wypowiedzi.

Albo z dawnych czasów: niech ojciec usiądą

lub niech Pan siada albo w lekceważącej formie: niech siada

Wreszcie do niedawna stosowana forma: niech Panowie usiądą,
obecnie jest wypierana przez bardziej bezpośrednie stwierdzenie: Panowie siadajcie.

No i forma bezosobowa: proszę siadać lub cieplejsza, z podmiotem domyślnym: siadajmy.

Natomiast zaimek ty jest zarezerwowany dla osób bliżej znajomych i w niektórych środowiskach, np. studenckich.
Zastosowany do osób obcych raczej jest formą obrazy i lekceważenia.
JW
 
     
dario_ronin
[Usunięty]

Wysłany: Pon Sty 18, 2016 13:18   

yarosh1980 napisał/a:
nie byłem nigdy w UK. Ale wnioskuję
nie umniejszam osiągnięć
to piekne , że uczymy się języków
angielski jest moim ulubionym
jego nieznajomość wręcz zawstydza
zauważam jedynie , że tłumaczenie / rozumienie tekstu jest najłatwiejsze
poprawne pisanie to już coś :)
tłumaczenie ze słuchu np. filmu jest osiągnięciem
płynne , poprawne wypowiadanie się w obcym języku 'wzbudza zazdrość' :D

prawdziwy sprawdzian znajomości danego języka to zrozumienie potocznej mowy 'normalnych' np. Anglików , gdy trudno uchwycić gdzie kończy się jedno słowo , a gdzie zaczyna drugie

lata przygotowań teoretycznych i ... wstyd

D
 
     
yarosh1980 

Pomógł: 8 razy
Wiek: 43
Dołączył: 03 Sty 2012
Posty: 742
Ostrzeżeń:
 7/2/3
Wysłany: Pon Sty 18, 2016 16:27   

dario_ronin napisał/a:
jego nieznajomość wręcz zawstydza

to prawda. Kto nie zna w ogóle angielskiego, to jakby analfabeta. Jak takiemu Kubie Wojewódzkiemu nie wstyd:) Z drugiej strony podziwiam go, że nie ulega obcym wpływom, nie daje sobie narzucić obcego języka.


dario_ronin napisał/a:
tłumaczenie ze słuchu np. filmu jest osiągnięciem

U mnie to jest różne. Bywają momenty że nic nie rozumiem z dialogu lub monologu po angielsku z jakiegoś filmu lub programu, a czasami część rozumiem. A na przykład zrozumiałem wszystko od razu w 6-minutowym filmiku, gdzie Rich Piana omawia najlepszy sposób na zbudowanie mięśni: https://www.youtube.com/watch?v=9CO0866_Eps

dario_ronin napisał/a:
płynne , poprawne wypowiadanie się w obcym języku 'wzbudza zazdrość'

No niestety, ale ustnie nie ma z kim pogadać w obcym języku, jesteśmy zdani tylko na pisanie przez neta.


Witold Jarmolowicz napisał/a:
Towarzyszu, weźcie i zróbcie
Obywatelu, siadajcie tutaj!

No ale to nie wynika z niedoskonałości języka polskiego, tylko z pewnych narzuconych przez komunę norm grzecznościowych. Ma to swoją wadę, bo gdy stoi kilka osób, a pan władza mówi do jednego "siadajcie", to reszta też może pomyśleć że ma siadać. Chyba że wypowie się dodatek "Obywatelu". To pewnie powstało, żeby nie wymawiać długiego "Niech pan siada" albo zbyt grzecznego i łagodnego "Proszę usiąść". Nie tylko w kontaktach ze służbistami się tego używa. Gdy młoda osoba mówi coś do starszego członka rodziny i nie wypada jej powiedzieć "pan", ani "ty", to wtedy mówi: "Będziecie jeść tą zupę"? Ta liczba mnoga służyć może jako zwrot grzecznościowy.


Witold Jarmolowicz napisał/a:
Natomiast zaimek ty jest zarezerwowany dla osób bliżej znajomych

A w angielskim nie ma żadnych zwrotów grzecznościowych, tam zawsze mówią do siebie na "ty", nawet nieznani sobie dorośli ludzie:D
"Czy zechce pani pojechać ze mną?" "Would you like to go with me?"

Już nie wspomnę o tym, że brak w angielskim trybu rozkazującego, co również mnie bulwersuje. Żeby powiedzieć komuś że ma coś zrobić, mówi się po prostu czasownik w bezokoliczniku. Słabą to ma moc przekazu, mało wyraziste. Nie ma to takiej sił wyrazu jak w j. polskim i nie zawsze jest czytelne.

dario_ronin napisał/a:
lata przygotowań teoretycznych i ... wstyd

Komuś się zdaje że zna cały angielski, wchodzi do sklepu i mówi do Angielki za ladą, a ta go nie rozumie (albo oni są tak nadęci że udają niezrozumienie). A potem się okazuje że musi być prawdziwy akcent. Ta cholerna angielska wymowa. Ale jakoś Amerykanów to pewnie rozumieją.
Ostatnio zmieniony przez yarosh1980 Pon Sty 18, 2016 18:54, w całości zmieniany 6 razy  
 
     
Witold Jarmolowicz 
Site Admin

Pomógł: 46 razy
Dołączył: 06 Sie 2007
Posty: 8793
Wysłany: Pon Sty 18, 2016 18:40   

yarosh1980 napisał/a:
No ale to nie wynika z niedoskonałości języka polskiego,
Rzekłbym, że raczej wynika z polskich dosyć wysublimowanych form gramatycznych i grzecznościowych, które są całkowicie obce nawet Anglikom, nie mówiąc o praktycznych Amerykanach, którzy jeszcze dalej upraszczają anglo-british.

Obrzydliwa komunistyczna nowomowa (pojęcie G. Orwell'a) zaadaptowała tylko pewne formy gramatyczne już istniejące, np. od zawsze można było w Polsce mówić per wy: kumie, napijecie się gorzałki? Czy też: gaździno, widzę was. Co także dotyczyło picia gorzałki przez pojedynczą gaździnę. :)
Wreszcie, można też zwracać się przez ty do najwyższych osób, używając szczególnej składni, np. Ojcze Święty, wspomóż modlitwą nasze starania.
Czego już nie wypada powiedzieć do profesora na uczelni, zwrot: Panie Profesorze, trzymaj za nas kciuki podczas sesji, brzmi groteskowo i niegrzecznie.
JW
 
     
EAnna 

Pomogła: 22 razy
Dołączyła: 03 Sty 2009
Posty: 1298
Wysłany: Pon Sty 18, 2016 23:40   

yarosh1980 napisał/a:
A w angielskim nie ma żadnych zwrotów grzecznościowych, tam zawsze mówią do siebie na "ty", nawet nieznani sobie dorośli ludzie:D

Przeoczyłeś takie małe słówko "sir", stawiane na końcu zapytania.
_________________
Pozdrawiam
EAnna
 
     
vvv
^^^


Pomógł: 12 razy
Wiek: 52
Dołączył: 04 Sty 2013
Posty: 3494
Wysłany: Wto Sty 19, 2016 00:15   

yarosh1980 napisał/a:
A w angielskim nie ma żadnych zwrotów grzecznościowych

http://s28.postimg.org/l5irgbstp/image.jpg
http://s29.postimg.org/wigek6olj/image.jpg



Podoba mi się szczególnie jak na prawym obrazku gość zachowuje "keep smiling"
:D
 
     
Witold Jarmolowicz 
Site Admin

Pomógł: 46 razy
Dołączył: 06 Sie 2007
Posty: 8793
Wysłany: Śro Sty 20, 2016 10:02   

vvv napisał/a:
Podoba mi się szczególnie jak na prawym obrazku gość zachowuje "keep smiling" :D
No, ale nie jest to doker z Bristolu, a raczej angielski sztywniak z klubu dżentelmenów.
JW
 
     
vvv
^^^


Pomógł: 12 razy
Wiek: 52
Dołączył: 04 Sty 2013
Posty: 3494
Wysłany: Śro Sty 20, 2016 14:59   

Witold Jarmolowicz napisał/a:
vvv napisał/a:
gość zachowuje "keep smiling" :D
No, ale nie jest to
Ten tonący !!!
:viva:
 
     
Witold Jarmolowicz 
Site Admin

Pomógł: 46 razy
Dołączył: 06 Sie 2007
Posty: 8793
Wysłany: Śro Sty 20, 2016 15:55   

Dokładnie, ten tonący to na pewno nie doker, sądząc po tekście.
A że niezupełnie sztywny? Cóż, woda zmiękczyła jego angielską flegmę.
JW
 
     
Wastathim 

Wiek: 34
Dołączyła: 29 Sty 2024
Posty: 2
Wysłany: Pon Sty 29, 2024 17:45   

Nie mogę się powstrzymać od podzielenia się moim entuzjazmem dotyczącym wyników kursów od GoIT, zwłaszcza na kierunku Analityka danych. Moim głównym wyzwaniem było podniesienie poziomu języka angielskiego i dzięki ich programowi szkoleniowemu poczułam prawdziwy postęp.

Każdy etap nauki był zorganizowany i szczegółowo opracowany, co czyni proces uczenia się analizy danych naprawdę ekscytującym. Co najważniejsze, kursy dały mi nie tylko umiejętności techniczne, ale także możliwość praktykowania języka angielskiego w autentycznych sytuacjach.

Po ukończeniu kursów nie tylko uzyskałam niezbędny zestaw narzędzi do pracy jako Data Analyst, ale także stałam się pewniejsza w posługiwaniu się językiem angielskim.

Z GoIT nie tylko zdobyłam wiedzę, ale także poczułam się częścią prawdziwej społeczności, gdzie każdy student wspiera się nawzajem. Polecam wypróbować, szczególnie jeśli szukasz szkolenia, które pomoże Ci rozwijać się zarówno technicznie, jak i językowo.

Czeka na Ciebie wiele interesujących rzeczy https://goit.global/pl/articles/kim-jest-analityk-danych-i-czym-sie-zajmuje/ i zawsze chętnie porozmawiam z osobami o podobnych zainteresowaniach. :hug:
 
     
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Akademia Zdrowia Dan-Wit informuje, że na swoich stronach internetowych stosuje pliki cookies - ciasteczka. Używamy cookies w celu umożliwienia funkcjonowania niektórych elementów naszych stron internetowych, zbierania danych statystycznych i emitowania reklam. Pliki te mogą być także umieszczane na Waszych urządzeniach przez współpracujące z nami firmy zewnętrzne. Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na używanie cookie, zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki. Dowiedz się więcej o celu stosowania cookies oraz zmianie ustawień ciasteczek w przeglądarce.

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Template modified by Mich@ł

Copyright © 2007-2024 Akademia Zdrowia Dan-Wit | All Rights Reserved